31 janvier 2026

Dico du genre (A1) : de LIT à LIVRE

Généroscope, le dico des genres (A1)

Le genre de LIT, LITRE, LITTÉRATURE, LIVRAISON, LIVRE



Le GENRE d'un nom peut venir de son origine (l'étymologie), de son suffixe (la morphologie), de sa signification (la sémantique) et/ou d'une association/analogie.

Le GENRE est indiqué aux locuteurs par des indices (pas toujours présents) :

1- internes : la terminaison
        Elle sert de stimuli déclencheur du réflexe de genre
            -finale ouverte (vocalique) ou fermée (consonantique) à l'oral
            -finale marquée (marque -e) ou démarquée (marque zéro -ø) à l'écrit

2- externes / contextuels : les articles, les pronoms, les marques d'accords.      

 

En BREF ...........................

LIT m.  (finale typique du masculin)

  • Genre étymologique : du latin lectus m. (lit) 

LITRE m.  (finale atypique du masculin, mais caractéristique des mots savants)

  • Genre étymologique : du moyen français litron m. (mesure de capacité) par régression
  • Genre sémantique : générique des [unités de mesures]m.  

LITTERATURE f.  (finale typique du féminin)

  • Genre étymologique : du latin litteratura f. (écriture, philologie ; érudition)
  • Genre morphologique : suffixe résultatif -ure f. sur base de l'adjectif latin litér-at- (lettré)   

LIVRAISON f.  (finale atypique du féminin)

  • Genre morphologique : suffixe actionnel -ion, -aison f. sur base du verbe livr-er      

LIVRE m.  (finale atypique du masculin, mais caractéristique des mots savants) 

  • Genre étymologique : du latin liber m. (partie vivante de l'écorse de l'arbre) 
  • Genre sémantique : générique des [recueils, objets reliés]m.  


En DETAIL ...........................


LIT m. /li/ bed  (11e siècle)

Glose : lit  
Genre hérité du latin lectus m. (lit)  - (genre étymologique)

Finale ouverte /-iet marque zéro (-ø), typique du masculin
Déterminants : un, de, le, ce, mon/ton/son, du, au
    
Cognats romans : italien letto m.

LITRE m. /litʀ/ liter/litre   (18e siècle)

Glose : litron (révisé)
Genre hérité du moyen français litron m. (capacité égale au seizième du boisseau : 0,813 litre), à partir duquel a été formé litre par régression - (genre morphologique)
Genre masculin de la famille générique des [unités de mesures]m. - (genre générique)

Finale fermée /-tʀ/ à l'oral avec -e orthographique de soutien consonantique, atypique du masculin, mais caractéristique des termes savants.
Déterminants : un, de, le, ce, mon/ton/son, du, au

Cognats romans : italien / espagnol / portugais litro m.

LITTÉRATURE f. /li.te.ʀa.tyʀ/ literature   (12e siècle)

Glose : Résultat d'être lettré, érudition  
Genre hérité du latin litteratura f. (écriture, philologie ; érudition), de litteratus (lettré) - (genre étymologique)
Genre du suffixe résultatif -ure f. sur base de l'adjectif latin litér-at- (lettré) - (genre morphologique)

Finale fermée /-ʀ/ à l'oral, marquée (-e) à l'écrit, typique du féminin
Déterminants : une, de, la, cette, ma/ta/sa 

Cognats romans : italien letteratura f., espagnol / portugais literatura f.

LIVRAISON f. /li.vʀe.zõ/ shelter   (13e siècle)

Glose : action ou le résultat de livrer
Genre du suffixe actionnel -ion, -aison f. sur base du verbe livr-er
    
Finale ouverte /-õ/ à l'oral, démarquée (marque zéro -ø), atypique du féminin
Déterminants : une, de, la, cette, ma/ta/sa

Cognats romans : - 

LIVRE m. /livʀ/ book (12e siècle)  

Glose : liber
Genre hérité du latin liber m. (liber, partie vivante de l'écorse de l'arbre sur laquelle on écrivait) - (genre étymologique)
Genre masculin de la famille générique des [recueils, objets reliés]m. - (genre générique)

Finale fermée /-vʀ/ à l'oral avec -e orthographique de soutien consonantique, atypique du masculin, mais caractéristique des termes savants
Déterminants : un, de, le, ce, mon/ton/son, du, au

Cognats romans : italien / espagnol libro m., portugais livro m.

---------------------------------------------------------------------------------

Sources : 

Dictionnaire historique de la langue française (A. Rey, Le Robert)
Portail lexical du CNRTL
Généroscope : dictionnaire et application (© 2025 Ginette Chamart)
AI : ChatGPT (illustration) et Gemini 

 © Blog Généroscope 2025 Ginette Chamart (Droits réservés)

Dico du genre (A1) : de CAMPING m. à CANTINE f.

Généroscope, le Dico du genre (A1) :

le genre de CAMPING, CANAPÉ, CANARD, CANICHE, CANTINE



Le GENRE d'un nom peut venir de son origine (l'étymologie), de son suffixe (la morphologie), de sa signification (la sémantique) et/ou d'une association/analogie.
Le GENRE est indiqué aux locuteurs par des indices :

1- internes : la terminaison
        Elle sert de stimuli déclencheur du réflexe de genre
            -finale ouverte (vocalique) ou fermée (consonantique) à l'oral
            -finale marquée (marque -e) ou démarquée (marque zéro -ø) à l'écrit

2- externes ou contextuels : les articles, les pronoms, les marques d'accords.      

En BREF ...........................

CAMPING m.  (finale typique du masculin de manière fortuite)

  • Genre neutralisé (masculin par défaut) : de l'anglais camping (sans genre)

CANAPÉ m.  (finale typique du masculin)

  • Genre étymologique : du latin conopeum nt. (lit avec moustiquaire)

CANARD m.  (finale typique du masculin)

  • Genre morphologique : suffixe -ard m. sur base de l'ancien verbe can-er (caqueter)  

CANICHE m.  (finale atypique du masculin)

  • Genre associé : du mot [chien m.] sous-entendu dans "chien caniche"      

CANTINE m.  (finale typique du féminin) 

  • Genre étymologique : de l'italien cantina f. (cave, cellier), de canto coin 
  • Genre  morphologique : suffixe diminutif -ine f. sur nom italien cant- (coin)  

En DETAIL ...........................

CAMPING m. /kɑ̃-piŋ/ camp site/camping  (19e siècle)

Glose : action de camper
Genre masculin par défaut de l'emprunt à l'anglais camping (genre neutralisé) 
Genre du suffixe -ing masculin en français sur la base du verbe camp-er (genre morphologique)

Finale écrite typique du masculin (marque zéro -ø) de manière fortuite
Déterminants : un, de, le, ce, mon/ton/son, du, au
    
Cognats romans : italien campeggio m., espagnol/portugais camping m. 

CANAPÉ m. /ka-na-pe/ sofa   (17e siècle)

Glose : lit avec moustiquaire
Genre hérité du latin conopeum nt. (lit avec moustiquaire), du grec kônôpeîon  nt.(moustiquaire), de kốnôps (moustique) - (genre étymologique)

Finale ouverte /-e/ à l'oral, avec marque zéro (-ø) à l'écrit, typique du masculin
Déterminants : un, de, le, ce, mon/ton/son, du, au

Cognats romans : -

CANARD m.  /ka-naʀ/ duck   (12e siècle)

Glose : un "coin-coin"
Genre du suffixe -ard m. sur base de l'ancien verbe can-er (caqueter) onomatopéique - (genre morphologique)

Finale avec marque zéro (-ø) à l'écrit, typique du masculin
Déterminants : un, de, le, ce, mon/ton/son, du, au 

Cognats romans : -

CANICHE m. /ka-niʃ/ poodle   (18e siècle)

Glose : chien caniche
Genre du nom [chien m.] sous-entendu dans "chien caniche" - (genre générique)   

Finale fermée /-ʃ/ à l'oral et marquée (-e) à l'écrit, atypique du masculin (ancien nom féminin devenu générique)
Déterminants : un, de, le, ce, mon/ton/son, du, au

Remarque : caniche, féminin quand il désignait la femelle du barbet (genre biologique), dérive du mot cane avec le suffixe -iche f., ce chien aimant barboter comme les canards. 

Cognats romans : espagnol/portugais caniche m. 

CANTINE m. /kã-tin/ canteen/cafeteria (17e siècle)  

Glose : petit coin à l'écart
Genre emprunté à l'italien cantina f. (cave, cellier), de canto coin (latin cuneus) - (genre étymologique)
Genre du suffixe diminutif -ine f. sur nom italien cant- (coin)  - (genre morphologique)

Finale fermée /-n/ à l'oral, marquée (-e) à l'écrit, typique du féminin
Déterminants : une, de, la, cette, ma/ta/sa

Cognats romans : italien / espagnol / portugais cantina f.

---------------------------------------------------------------------------------

Sources : 

Dictionnaire historique de la langue française (A. Rey, Le Robert)
Portail lexical du CNRTL
Généroscope : dictionnaire et application (© 2025 Ginette Chamart)
AI : ChatGPT (illustration) et Gemini 


 © Généroscope 2026 Ginette Chamart (Droits réservés)

30 janvier 2026

Dico du genre (A1) : de ABEILLE f. à ABRICOT m.

Les 6 premières entrées du Dico des genres (A1)

Le genre de ABRICOT, ABEILLE, ABRI, ABRIBUS, ABONNEMENT, ABREVIATION


Le GENRE d'un nom peut venir de son origine (l'étymologie), de son suffixe (la morphologie), de sa signification (la sémantique) et/ou d'une association/analogie.
Le GENRE est indiqué aux locuteurs par des indices :

1- internes : la terminaison
        Elle sert de stimuli déclencheur du réflexe de genre
            -finale ouverte (vocalique) ou fermée (consonantique) à l'oral
            -finale marquée (marque -e) ou démarquée (marque zéro -ø) à l'écrit

2- externes / contextuels : les articles, les pronoms, les marques d'accords.      


En BREF .....................................................................


ABEILLE f.   (finale typique du féminin)

  • Genre étymologique : provençal abelha f., du latin apicula f. petite abeille  
  • Genre morphologique : suffixe diminutif -eille f.  

ABONNEMENT m.  (finale typique du masculin)

  • Genre morphologique : suffixe actionnel -ement m. sur le verbe abonn-er  

ABRÉVIATION f.  (finale atypique du féminin)

  • Genre étymologique : latin abbreviatio, onis  f., de abbreviare (rendre bref
  • Genre morphologique : suffixe actionnel -ion f.  

ABRI m.    (finale typique du masculin)

  • Genre morphologique : suffixe zéro -ø m. sur base du verbe abri(t)-er  

ABRIBUS m. (finale typique du masculin de manière fortuite) 

  • Genre du français abri m., tête du composé abri + bus   

ABRICOT m.  (finale typique du masculin)

  • Genre étymologique : espagnol albaricoque m.


.....................................................................


ABEILLE f. /a.bɛj/ bee  (14e siècle)

Glose : Petite abeille  
Genre hérité du provençal abelha f., du latin apicula f. petite abeille (suffixe diminutif -cula) - (genre étymologique) 
Genre du suffixe diminutif -eille f. sur le nom latin apis f. (abeille) - (genre morphologique)

Finale fermée /-j/ à l'oral et marquée (-e) à l'écrit, typique du féminin
Déterminants : une, d', l', cette, mon/ton/son
    
Cognats romansitalien ape f., espagnol abeja f., portugais abelha f.

ABONNEMENT m. /a.bɔn.mɑ̃/ subscription   (13e siècle)

Glose : Action ou résultat de (s')abonner
Genre du suffixe actionnel -ement m. sur base du verbe abonn-er  (genre morphologique)

Finale ouverte /-ɑ̃à l'oral et marque zéro (-ø) à l'écrit, typique du masculin
Déterminants : un, d', l', cet, mon/ton/son

Cognats romans : italien abonnamento m., espagnol/portugais abono m., roumain/catalan abonament m.

ABRÉVIATION f. /a.bʀe.via.sjõ/ abbreviation   (14e siècle)

Glose : Action ou résultat d'abréger (rendre bref, -ve)
Genre hérité du latin abbreviatio, onis  f., de abbreviare (rendre bref) -  (genre étymologique)
Genre du suffixe actionnel -ion f. sur base du verbe abrévi-at- (abréger) -  (genre morphologique)

Finale ouverte /-õ/ à l'oral et marque zéro (-ø) à l'écrit, atypique du féminin
Déterminants : une, d', l', cette, mon/ton/son 

Cognats romans : italien abbreviazione f., portugais abreviação f.

ABRI m. /a.bʀi/ shelter   (12e siècle)

Glose : Lieu pour (s')abriter
Genre du suffixe zéro -ø m. sur base du verbe abri(t)-er (déverbal)  (genre morphologique)
    
Finale ouverte /-i/ à l'oral et marque zéro (-ø) à l'écrit, typique du masculin
Déterminants : un, d', l', cet, mon/ton/son
  
Remarque : contrairement aux autres déverbaux (récit, débit...), abri n'a pas gardé de -t 

Cognats romans : espagnol/portugais abrigo m., occitan/catalan abric m. 

ABRIBUS m. /a.bʀi.bys/ bus shelter (20e siècle)  

Glose : Abri (pour attendre le) bus
Genre du nom abri m., tête de ce composé (un abribus est un type d'abri) - (genre analogique)

Finale (de abri) ouverte /-i/ à l'oral et marque zéro (-ø) à l'écrit, typique du masculin
Déterminants : un, d', l', cet, mon/ton/son

Cognats romans : portugais abrigo de autocar m., occitan abrig de bus m.

ABRICOT m. /a.bʀi.ko/ apricot  (16e siècle)

Glose : (Fruit) précoce
Genre hérité de l'espagnol albaricoque m., de l’arabe al-barqûq m., du latin praecoquum adj. (fruit) précoce -  (genre étymologique)

Finale ouverte /-o/ à l'oral et marque zéro (-ø) à l'écrit, typique du masculin
Déterminants : un, d', l', cet, mon/ton/son
    
Remarque : Les noms de fruits de table français sont traditionnellement féminins

Cognats romans : espagnol albaricoque m., catalan albercoc m., portugais alperce m. (damasco m., plus courant), occitan abricòt m.; italien albicocca f.

---------------------------------------------------------------------------------

Sources : 

Dictionnaire historique de la langue française (A. Rey, Le Robert)
Portail lexical du CNRTL
Généroscope : dictionnaire et application (© 2025 Ginette Chamart)
AI : ChatGPT (illustration) et Gemini 

 © Blog Généroscope 2026 Ginette Chamart (Droits réservés)

27 janvier 2026

Homonymes : La TOUR f. et le TOUR m.

La TOUR Eiffel et le TOUR de France 
 icônes françaises de la culture… mais pas du genre grammatical 😢



Une TOUR  
(una torreen italien et en espagnol ; a tower en anglais)

Issu du latin turis f. (tour), le français tour apparaît à l'écrit en 1080 sous la forme tur

Il est cantonné au domaine militaire (tour de garde) jusqu'au 16e siècle.
 
À partir du 18ᵉ siècle, tour se spécialise dans des emplois techniques, évolution qui culmine avec la construction de la tour Eiffel (1888-1889).


Au 20ᵉ siècle, tour va remplacer progressivement les anglicismes gratte-ciel m. et building m. pour désigner des batiments d'habitations ou de bureaux de très grande taille.

Le genre féminin de tour est étymologique (hérité du latin) 
Sa finale démarquée (sans -e) est atypique du féminin français. 
 
-------------------------------------------------

un TOUR 
(a turn en anglais)

Tour est le déverbal de tour(n)er (suffixe zéro -ø masculin).

Il apparaît à l'écrit en 1080 sous la forme tor et désigne à l'époque un volte-face, un tour sur soi, donnant des expressions comme tour de main, tour de bras, tour de rein...

Au fils du temps, tour a pris plusieurs nuances, et participé à la construction de nombreuses expressions : 
-Circonférence : tour de poitrine, tour des yeux, faire le tour
-Fois, moment de faire : tour de parole, chacun son tourà tour de rôle, attendre son tour
-Coup habile : jouer un mauvais tour, un tour de passe-passe
-Promenade : faire un tour

1903 marque la date du premier Tour de France, course cycliste qui deviendra mytique.


Tour n'est pas seul, il est entouré d'autres déverbaux comme lui : retour (de retourner), contour (de contourner), détour (de détourner), pourtour (de portorner).

Le genre masculin de tourbien que cela ne se voit pas, est suffixal (morphologique).
Sa finale démarquée (sans -e) est typique du masculin

-------------------------------------------------

En résumé 

Bien que formellement identiques, tour f. et tour m. relèvent d’origines distinctes, et la motivation de leur genre grammatical diffère : elle est étymologique pour tour f., et suffixale pour tour m. 

Cette homonymie ne s’arrête pas à la linguistique, mais se prolonge dans le champ culturel à travers la Tour Eiffel et le Tour de France, deux des emblèmes nationaux les plus médiatisés à l’échelle internationale. Décidément, les deux-là n'ont pas fini de nous jouer des tours.

---------------------------------------------------------------------------------

Sources

Dictionnaire historique de la langue française (A. Rey, Le Robert)
Portail lexical du CNRTL
Généroscope : dictionnaire et application (© 2025 Ginette Chamart)
AI : ChatGPT (illustration) et Gemini 


 © Généroscope 2026 Ginette Chamart (Droits réservés)