Pourquoi dit-on un OIGNON, mais une UNION,
alors que ces deux noms viennent du même étymon masculin latin ?
1. OIGNON m. /ɔnjõ/
Oignon vient du latin ūniō, -ōnis m., dérivé de ūnus « un, unique », qui désignait originellement une « grosse perle unique ». Par analogie, le terme a été transféré à un végétal constitué d’un bulbe unique, l'oignon, qui contrairement à l’ail ne se segmente pas en gousses.
La finale, ouverte /õ/ non marquée, est cohérante avec le genre masculin.
2. UNION f. /ynjõ/
Union vient également du latin ūniō, -ōnis m., mais pour des raisons sémantiques et analogiques est devenu féminin. En effet, le mot français "union" a pris le sens de "acte de s'unir" par analogie avec la quasi-totalité des noms français en -ion issus de noms abstraits latins féminins. Normalement le suffixe actionnel féminin -ion s'adjoint au radical d'un verbe (expliquer > explication). Union est devenu, par la force des choses, un dérivé du verbe unir.
La finale, ouverte /õ/ non marquée, n'est pas cohérante avec le genre féminin.