En résumé
25 décembre 2025
Doublets VERRE m. et VITRE f.
19 décembre 2025
Les six noms féminins en -age
28 novembre 2025
VOCABULAIRE masculin, mais GRAMMAIRE féminin
Pourquoi vocabulaire et grammaire n'ont-ils pas le même genre ?
Trois raisons à cela : le genre de leur étymon, le genre de leur suffixe et le genre de leur générique (hyperonyme).
VOCABULAIRE (liste de vocables) masculin
Genre étymologique
Genre suffixal
En français moderne, vocabulaire est un dérivé de vocable au moyen du suffixe collectif masculin -aire, qui exprime l’idée de « liste ou recueil de mots ».
Ce suffixe savant a été assez productif :
Les cas féminins sont soit...
- des dérivés féminins : une publication, une parution
- des composés savants féminins : une anthologie, une biographie, une monographie, une encyclopédie
- le résultat de métonymies
une torah (13e) emprunt à l'hébreu signifiant "instruction, doctrine, enseignement" et par métonymie "un exemplaire écrit"
une revue (18e) emprunt à l'anglais review, lui même du français revue f. (restauration du genre de l'étymon français) ; il désigne une publication périodique et par métonymie "un exemplaire imprimé de cette revue"
une thèse : emprunt au latin thesis f. ; proposition de recherche soutenue lors d'un doctorat ; par métonymie, "un exemplaire imprimé de cette thèse"
une grammaire : emprunt au latin grammatica f. (science des lettres) ; par métonymie, "un manuel de grammaire"
- des emprunts
une bible (12e) Emprunt au latin chrétien biblia f.
Genre étymologique
Grammaire est un emprunt (XIIe siècle) au latin grammatica f. (grammatique ou science des lettres), lui même un emprunt au grec grammatikê f. forme féminine substantivée de l'adjectif grammatikos (qui connaît les lettres)
Genre suffixal
Grammaire est dérivé du grec gramma (lettre) à l'aide, originellement, du suffixe féminin -ique signifiant "science/art de", puis refait phonétiquement au moyen âge en "grammaire". Alain Rey qualifie grammaire de dérivé "irrégulier".
Genre générique/sémantique (classe d'hyperonymes genrés)
06 novembre 2025
PLUIE féminin, mais PARAPLUIE masculin
🌧️ PLUIE : un héritage latin
Le mot pluie, attesté depuis le XIᵉ siècle, vient du latin pluvia, nom féminin dérivé du verbe pluere (pleuvoir). Le français a simplement conservé le genre féminin du latin :
une pluie fine, une forte pluie
Le genre de pluie est donc étymologique. Il a conservé le genre féminin de son étymon latin.
☂️ PARAPLUIE : un composé verbal franco-italien
Au 16e siècle, le français emprunte à l'italien les noms parasol (parasole m.) et paravent (paravento m.), eux-mêmes issus du verbe italien parare (se défendre). En italien, comme en français, le genre masculin est motivé par la nature verbale (donc non genrée) et exocentrique (sans tête) de ce type de composition.
Le français s'est mis à créer de nouveaux composés sur le modèle italien. Le mot parapluie (ce qui protège de la pluie) naît ainsi au 17e siècle, suivi de parachute (ce qui protège de la chute) et paratonnerre (ce qui protège du tonnerre) au 18e.
La forme de composition a été francisé plus tard à l'aide de pare- (verbe parer), pour donner des composés masculins : (19e siècle) un pare-feu, (20e siècle) un pare-brise, un pare-choc, un pare-soleil, un pare-boue, un pare-douche, un pare-pierres, un pare-pluie
Le genre de parapluie est neutralisé, c'est à dire masculin par défaut. C'est le cas de tous les composés verbaux (ex. ouvre-boîte, porte-bonheur, lance-flamme, appuie-tête, lave-linge, grille-pain etc.) car ils n'ont pas de tête genrée contrairement aux composés endocentriques comme chou-fleur m. (un type de chou m.), timbre-poste m. (un type de timbre m.), radio-réveil (un type de réveil m.), pause-café f. (un type de pause f.)
fermer son parapluie, un vieux parapluie
En résumé :
Le genre de PLUIE est hérité du latin, celui de PARAPLUIE est imposé par défaut.
18 octobre 2025
CHEMISE f., mais CHEMISIER m.
Apprenants de français, sachez que le genre des vêtements ne dépend pas du sexe de ceux qui les portent.
Une "chemise" est un vêtement porté par un homme
CHEMISE est attesté en français depuis le 10e siècle. Il est issu du bas latin camisia f., une chemise de toile portée sur la peau.
Un "chemisier" est un vêtement porté par une femme
CHEMISIER est un dérivé du nom français "chemise" à l'aide du suffixe masculin -ier formant des nom d'agent et/ou de profession. En effet, au début du 20e siècle, un "chemisier" ou "chemisière" désignait une personne qui faisait ou vendait des chemises pour homme. Dans les années 20, après glissement de sens, il désignait également une chemisette, une petite chemise, ou une blouse à devant plissé.
En résumé
Le genre de CHEMISE est étymologique, car il a conservé le genre féminin de son ancêtre latin. Le genre de CHEMISIER est suffixal (morphologique), car il a pris le genremasculin de son suffixe -ier.
un groupe de rock - une troupe de théâtre
"Groupe" est masculin, "Troupe" est féminin bien qu'ils partagent un sens proche et une finale en -pe /p/.
Quelle en sont les raisons ?
GROUPE (m.) est un emprunt à l'italien gruppo m. datant du 17e siècle ; le e final du français est orthographique puisqu'il permet de maintenir le son /p/ qui autrement serait devenu muet comme dans "coup, drap". "Groupe" désignant un ensemble musical tels que nous l'entendons aujourd'hui date des années soixante.
TROUPE (f.) a une toute autre origine qui s'avère plus complexe à retracer. Il est décrit dans les dictionnaires comme une régression de "troupeau" (régression accompagnée d'un changement de genre) qui comme de nombreux autres noms de l'ancien français (trope f. (fin 12e), tropel m.(1190), tropele f. (12e), tropelet m.) dérive du radical francique *trop, *trop (entassement) qui avait donné le bas latin troppum nt ainsi que l'adverbe français "trop" (1080). Le féminin peut être dû à l'influence de trope f. ou à la finale fermée marquée typique du féminin ou encore à un féminin sémantique. "Troupeau" s'est spécialisé dans le regroupement d'animaux alors que "troupe" est réservé aux individus (une troupe militaire). C'est au 17e (1662) qu'il commence à désigner également un ensemble de comédiens jouant ensemble.
26 juillet 2025
Le français NUAGE m. - l'espagnol NUBE f.
Il est courant de lire que certains noms ont des genres grammaticaux opposés dans différentes langues romanes, bien qu’ils désignent la même réalité. C’est le cas du mot « nuage », masculin en français (un nuage), et de son équivalent espagnol nube, féminin (una nube). À première vue, cette différence semble illustrer une certaine arbitrarité du genre grammatical. Pourtant, une analyse étymologique révèle une toute autre réalité.
Deux mots pour une origine commune : nūbēs
L'espagnol nube f. (nuage) et le français nue f. sont des formes sœurs, toutes deux issues de la langue mère latine nūbēs, nūbis, féminin, signifiant « nuage » ou « nuée ».
En espagnol, nube est attesté dès le XIIIᵉ siècle. C’est un emprunt direct au latin nūbēs dont il conserve à la fois le sens (nuage) et le genre féminin.
En français, le mot nue apparaît dans les textes au début du XIIᵉ siècle avec la même origine latine : nūbēs. Lui aussi conserve le genre féminin du latin. Ce mot est aujourd’hui vieilli, mais subsiste dans des expressions comme tomber des nues ou porter aux nues.
Le français et l’espagnol ont emprunté le même mot féminin latin : nube et nue sont soeurs.
Quand le français masculinise le ciel : l’apparition de nuage
Le contraste de genre apparent aujourd’hui ne vient pas d’un désaccord entre les langues, mais d’un développement ultérieur propre au français.
Dès la fin du XIIᵉ siècle, le français crée, à partir de "nue", un dérivé féminin : nuée (suffixe -ée f.), signifiant « amas de nuages » ou « gros nuage ».
Au XVIᵉ siècle, émerge nuage, un nouveau dérivé à partir de nue, mais avec le suffixe masculin –age (comme dans village, feuillage, paysage, laitage).
Le masculin du "nuage" français résulte d’un changement morphologique interne au français.
Conclusion : une opposition apparente, une origine commune
L’exemple souvent repris du « nuage » français et de la nube espagnole ne démontre pas le caractère aléatoire du genre grammatical. Il illustre au contraire une parenté étroite et des mécanismes internes à chaque langue :
Espagnol : nube ← nūbēs (féminin conservé)
Français : nue ← nūbēs (féminin conservé, mot vieilli) → nuage (suffixé masculin)
Plutôt que refléter une variation capricieuse du genre, ce cas révèle la stabilité des héritages étymologiques et la régularité des processus de dérivation. Le genre grammatical n’est pas arbitraire : il est construit, transmis, ou reconfiguré selon les formes, les suffixes et l’histoire lexicale des mots.
24 juillet 2025
Noms féminins atypiques à finale Vø (ouverte-démarquée)
22 juillet 2025
Noms féminins atypiques à finale Cø (fermée démarquée)
21 juillet 2025
Noms masculins atypiques à finale Ve (ouverte marquée)
19 juillet 2025
Distribution des genres par types de finale
Dans cet article, sont présentées des statistiques concernant la distribution des genres masculin et féminin par types de terminaisons, extraites d'un corpus de 6912 noms français d'inanimés et d'animés non sexués comme victime f. (pas de noms dont le genre serait naturel/biologique).
I. Les différents types de terminaison :
1- Terminaison dite ouverte (son de voyelle = notée V) :
ex. croissant [kʀwa.sɑ̃] ; boulangerie [bu.lɑ̃ʒ.ʀi]
2- Terminaison dite fermée (son de consonne = notée C) :
ex. baguette [ba.gɛt] ; sac [sak]
1- Terminaison dite marquée (marque "e") :
ex. baguette ; boulangerie
2- Terminaison dite démarquée (marque "ø") :
ex. croissantø ; sacø
1- Terminaison ouverte-marquée (Ve) : boulangerie /-i/ avec e
2- Terminaison ouverte-démarquée (Vø) : croissantø /-ɑ̃/ sans e
3- Terminaison fermée-marquée (Ce) : baguette /-t/ avec e
4- Terminaison fermée-démarquée (Cø) : sacø /-k/ sans e
II Distribution des types de terminaisons par genre
Les différentes "DUALITÉS" (seulement deux choix possibles) :
1- genre masculin m. / féminin f.2- finale orale : ouverte (V) / fermée (C)
3- finale écrite : marquée (e) / démarquée (ø)
6912 noms (100%) : 3662 noms masculins (53%) - 3250 féminins (47%)
6912 noms (100%) : 3740 finale (C) (54%) 3172 finales (V) (46%)
6912 noms (100%) : 3654 démarqués (53%) - 3258 marqués (e) (47%)
Les différentes "COMBINAISONS"
genre + finale orale fermée (C) / ouverte (V) :
3662 noms masculins répartis ainsi : (V) 1859 = 51% / (C) 1803 = 49%
3662 noms masculins répartis ainsi : (ø) 2679 = 73% / (e) 983 = 27%
3740 noms à finale orale fermée (C) : Ce 2808 = 75% / Cø 932 = 25%
3662 noms masculins répartis ainsi :
(Vø) 1839 = 50,2% / (Cø) 840 = 23% // (Ce) 963 = 26,3% / (Ve) 20 = 0,5%
3250 noms féminins répartis ainsi :
Sur le total des noms (6912) :
Les masculins démarqués (2679) = (Cø 26,5% + Vø 12%) = 38,75%
Les féminins marqués (2275) = (Ce 26% + Ve 6,5%) = 32,91%
Les masculins marqués (983) = (Ce 14% + Ve 0,25%) = 14,22%
Les féminins démarqués (975) = (Cø 1,5% + Vø 12,5%) = 14,12%
Les finales prototypiques des genres masculin (Cø +Vø 38,75% des noms) et féminin (Ce + Ve 32,91% des noms) représentent 71,66% du total des noms (c.à.d. 4954 noms / 6912).
Les finales atypiques 28,34% du total des noms (1958 noms / 6912) sont également réparties entre masculin (c.à.d. 98314,22%) et féminin (c.à.d. 975 14,12%).
Tableau général des données calculées :
-
Je voudrais réagir à une erreur assez commune lors de comparaisons du genre des noms entre langues romanes. On ne peut comparer que ce qui e...
-
Carte wikipédia montrant les pays selon leur genre masculin ou féminin en français. Le continent américain est très masculin alors que les ...
-
Si le genre grammatical de PLUIE s'explique facilement, celui de PARAPLUIE demande un peu plus de développement. 🌧️ PLUIE : un hérit...
