17 mars 2026
12 mars 2026
FRAISE et FRAMBOISE, les fausses jumelles
Du latin populaire fraga nt. pl. de fragum (fraises des bois)
👉genre de la terminaison latine -a prise pour un féminin singulier - genre analogique
👉genre du francique brambasi f. (baie de ronce) composé de bram- (ronce) et -basi f. (baie) - genre étymologique
27 janvier 2026
Doublets TOUR f. et TOUR m.
Bien que formellement identiques, tour f. et tour m. relèvent d’origines distinctes, et la motivation de leur genre grammatical diffère : elle est étymologique pour tour f., et suffixale pour tour m.
Cette homonymie ne s’arrête pas à la linguistique, mais se prolonge dans le champ culturel à travers la Tour Eiffel et le Tour de France, deux des emblèmes nationaux les plus médiatisés à l’échelle internationale. Décidément, les deux-là n'ont pas fini de nous jouer des tours.
---------------------------------------------------------------------------------
Sources :
Portail lexical du CNRTL
Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Dictionnaire de l'Académie française
Etymon on line
une BAGUETTE de pain et un CROISSANT beurre
1892 Apparition de la "baguette de pain", un pain parisien long et mince
23 janvier 2026
Doublets VOILE m. et VOILE f.
alors que les deux noms viennent du même étymon neutre latin ?
20 janvier 2026
Doublet : ONION et UNION
04 janvier 2026
Doublets VOEU et VOTE masculins
Le mot vœu (masculin) est ce qu'on appelle un "doublet populaire". Il a traversé les siècles oralement, se transformant doucement : votum est devenu vot, vou, veu en ancien français, puis vœu au 17e siècle.
Le mot vote (masculin) est un doublet savant. Il a été emprunté au 18e siècle à l'anglais vote, qui vient également du latin votum. Sa forme en -e pour remplacer la finale -um du latin est de style orthographique français (forme savante).
Sources :
Portail lexical du CNRTL
Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Dictionnaire de l'Académie française
Etymon on line
Un POÈME à la CRÈME
Poème sur le hashtaggenre des noms en -ème...
L'observation empirique montre qu'en hashtagfrançais les mots en -ème sont savants et masculins. Seuls hashtagcrème et hashtagbohème sont populaires et féminins
Dans l'univers clos d'un vaste système,
Où chaque pensée cherche son propre thème,
L'esprit s'égare en un long théorème,
Pour tenter de résoudre un ultime problème.
On y croise l'éclat d'un fier diadème,
Porté par un roi au jour du baptême,
Lui servant d'armure et de noble emblème,
Durant les rigueurs d'un austère carême.
Parfois l'on médite sur le chrysanthème,
Fruit d'un hasard ou d'un noir stratagème,
Contemplant l'effroi de ce phénomène,
Qui fige la vie en un froid anathème.
Mais au milieu de ces mots savants masculins,
Deux figures s'avancent, au charme commun :
La crème, et la bohème en leur grâce féminine,
Viennent adoucir cette rigueur masculine.
partially AI generated
25 décembre 2025
Doublets : la VITRE est en VERRE m.
En résumé
28 novembre 2025
Le VOCABULAIRE et la GRAMMAIRE
VOCABULAIRE (liste de vocables) masculin
Genre étymologique
Genre suffixal
En français moderne, vocabulaire est un dérivé de vocable au moyen du suffixe collectif masculin -aire, qui exprime l’idée de « liste ou recueil de mots ».
Ce suffixe savant a été assez productif :
Les cas féminins sont soit...
- des dérivés suffixés : une publication, une parution
- des composés savants : une anthologie, une biographie, une monographie, une encyclopédie
- le résultat de métonymies :
une torah (13e) emprunt à l'hébreu signifiant "instruction, doctrine, enseignement" et par extension "un exemplaire écrit"
une revue (18e) emprunt à l'anglais review, lui même du français revue f. (restauration du genre de l'étymon français) ; il désigne une publication périodique et par extension "un exemplaire imprimé de cette revue"
une thèse : emprunt au latin thesis f. ; proposition de recherche soutenue lors d'un doctorat ; par extension "un exemplaire imprimé de cette thèse"
une grammaire : emprunt au latin grammatica f. (science des lettres) ; par extension "un manuel de grammaire"
- des emprunts
une bible (12e) Emprunt au latin chrétien biblia f.
